Code switching and code mixing in English learning process

Ahmad Fanani, Sekolah Tinggi Ilmu Kesehatan Kesetiakawanan Sosial Indonesia, Indonesia
Jean Antunes Rudolf Zico Ma'u, Universitas Sanata Dharma, Indonesia


The research was conducted in order to describe the types and factors of code-switching and code-mixing in the learning process. The research was a descriptive qualitative investigation using the case study method. The aim was to analyze the types and factors that caused code-switching and code-mixing. Then, the research subjects were three English teachers who taught Grade XI. In gathering the data, there were five classes that should be observed and the necessary data were gathered through recording technique. In the meantime, for validating the results of the analysis an FGD (Focus Group Discussion) should be held. The FGD was conducted in order to identify the answers to the research questions. Next, the results of the study were as follows. First, the types of code-switching were (a) intersentential code-switching, (b) intrasentential code-switching, and (c) tag-switching. On the other hand, the types of code-mixing were (a) alternation code-mixing, (b) insertion code-mixing, and (c) congruent lexicalization. Second, the factors that caused the use of code-switching in the English learning process were text quotation, clarification, and teacher’s instruction. On the other hand, the factors that caused the use of code-mixing were speech habits such as the first language and the second language effects, adversity of finding equivalent words, and people’s impression of the present trends.


language contact; code-swithing; code-mixing; English learning

Full Text:



Appel, R., & Muysken, P. (2006). Language contact and bilingualism. Amsterdam University Press.

Chaer, A. (1994). Linguistik umum. Jakarta: Rineka Cipta.

Bell, T. R. (1983). Sociolingistics: Goals, approaches and problems. London: B.T. Batsford Ltd.

Bullock, B. E., & Toribio, A. J. E. (2009). The Cambridge handbook of linguistic code-switching. New York, NY: Cambridge University Press.

Chaer, A., & Agustina, L. (2010). Sosiolinguistik: Perkenalan awal. Jakarta: Rineka Cipta.

Fajaruddin, S. (2011). Analisis prinsip kerja sama Grice dalam naskah drama Dr. med. hiob. Prätorius karya Kurt Goetz.

Halliday, M. A. K., Ramlan, M., Hasan, R., & Tou, A. B. (1992). Bahasa, konteks, dan teks: aspek-aspek bahasa dalam pandangan semiotik sosial. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

Holmes, J., & Wilson, N. (2017). An introduction to sociolinguistics. Routledge.

Hudson, R. A. (1996). Sociolinguistics. Cambridge University Press.

Koentjaraningrat, K. (2005). Metode-metode penelitian masyarakat. Jakarta: PT. Gramedia Pustaka Utama.

Moleong, L. J. (2007). Metodologi penelitian kualitatif. Bandung: PT Remaja Rosdakarya.

Muysken, P., Díaz, C. P., & Muysken, P. C. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.

Poplack, S. (1980). Sometimes i’ll start a sentence in Spanish y termino en Espanol: Toward a typology of code-switching1. Linguistics, 18(7-8), 581-618.

Romaine, S. (1995). Bilingualism (2nd edn). Malden, MA: Blackwell Publishers.

Sudaryanto. (1992). Metode linguistik: ke arah memahami metode linguistik. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press.

Sugiyono. (2008). Metode penelitian pendidikan: Pendekatan kuantitatif, kualitatif dan R & D. Bandung: Alfabeta.

Soewito, S. (1985). Berbahasa dalam situasi disglotik. Disertasi, Jakarta: Fak. Sastra Universitas Indonesia.

Yin, R. K. (2009). Case study research: Design and methods (applied social research methods). London and Singapore: Sage.



  • There are currently no refbacks.

Copyright (c) 2018 Ahmad Fanani, Jean Antunes Rudolf Zico Ma'u

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Our Journal indexed by:


 Creative Commons License
LingTera is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at

View My Stats