Exploring code-switching and code-mixing dynamics in Sundanese-Indonesian bilingual aphasia

Riki Nasrullah, State University of Surabaya, Indonesia
Fahmy Lukman, Universitas Padjadjaran, Indonesia
Parmin Parmin, State University of Surabaya, Indonesia

Abstract


This research explores the intricate phenomenon of code-switching and code-mixing within the realm of bilingual aphasia patients who converse in both Sundanese and Indonesian. This research is essential to understanding the code-switching and code-mixing phenomenon to improve rehabilitation and effective communication for these patients. Employing a descriptive-qualitative methodology, this study aims to shed light on the language dynamics exhibited by these individuals. To this end, data were meticulously gathered through participant observation in everyday communication, supplemented by in-depth interviews conducted with family members and language therapists. The findings from meticulous data analysis illuminate that aphasia patients fluently alternate between Sundanese and Indonesian, frequently engaging in code-switching and code-mixing when grappling with linguistic expression or comprehension difficulties. Furthermore, this language phenomenon manifests in the patients' inclination toward employing shorter and simpler sentence structures. Consequently, these results underscore the importance of accounting for language selection, code-switching, and code-mixing within the language therapy process for Sundanese-Indonesian bilingual aphasia patients. Language therapists are urged to comprehend and adapt to the patients' flexible language utilization while devising tailored therapeutic strategies to enhance their linguistic proficiency. Moreover, this research calls for future investigations to explore this captivating phenomenon across diverse cohorts of bilingual aphasia patients, thus broadening our understanding of the intricacies involved.

Keywords


bilingual aphasia, code-switching, code-mixing, Indonesian, Sundanese.

Full Text:

PDF

References


Aboh, E. O. (2020). Lessons From Neuro-(a)-Typical Brains: Universal Multilingualism, Code-Mixing, Recombination, and Executive Functions. Frontiers in Psychology, 11(1–16), 498805. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2020.00488

Calabria, M., Jefferies, E., Sala, I., Morenas-Rodríguez, E., Illán-Gala, I., Montal, V., Fortea, J., Lleó, A., & Costa, A. (2019). Multilingualism in semantic dementia: language-dependent lexical retrieval from degraded conceptual representations. Aphasiology. https://doi.org/10.1080/02687038.2019.1693025

Canagarajah, S. (2021). Materialising semiotic repertoires: challenges in the interactional analysis of multilingual communication. International Journal of Multilingualism, 18(2), 206–225. https://doi.org/10.1080/14790718.2021.1877293

Carpenter, E., Peñaloza, C., Rao, L., & Kiran, S. (2021). Clustering and Switching in Verbal Fluency Across Varying Degrees of Cognitive Control Demands: Evidence From Healthy Bilinguals and Bilingual Patients With Aphasia. Neurobiology of Language, 2(4), 532–557. https://doi.org/10.1162/nol_a_00053

Chen, J. H. (2018). Losing A Language: A Qualitative Study of Code-Switching Among Taiwanese-Chinese Bilingual Aphasic Speakers with Selective Recovery Pattern. Journal of Advances in Linguistics, 9, 1452–1470. https://doi.org/10.24297/jal.v9i0.7917

Etikan, I., Musa, S. A., & Alkassim, R. S. (2016). Comparison of Convenience Sampling and Purposive Sampling. American Journal of Theoretical and Applied Statistics, 5(1), 1–4. https://doi.org/10.11648/j.ajtas.20160501.11

Gajo, L., & Berthoud, A. C. (2018). Multilingual interaction and construction of knowledge in higher education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(7), 853–866. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1540537

García, O. (2018). The multiplicities of multilingual interaction. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(7), 881–891. https://doi.org/10.1080/13670050.2018.1474851

Goral, M., Norvik, M., & Jensen, B. U. (2019). Variation in language mixing in multilingual aphasia. Clinical Linguistics and Phonetics, 33(10–11), 915–929. https://doi.org/10.1080/02699206.2019.1584646

Grosjean, F. (1985). Polyglot Aphasics and Language Mixing: A Comment on Perecman (1984). Brain and Language, 26, 349–355.

Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15. https://doi.org/10.1016/0093-934X(89)90048-5

Grunden, N., Piazza, G., García-Sánchez, C., & Calabria, M. (2020). Voluntary language switching in the context of bilingual aphasia. Behavioral Sciences, 10(9), 1–23. https://doi.org/10.3390/bs10090141

Hogan, T., Hinrichs, U., & Hornecker, E. (2016). The Elicitation Interview Technique: Capturing People’s Experiences of Data Representations. IEEE Transactions on Visualization and Computer Graphics, 22(12), 2579–2593. https://doi.org/10.1109/TVCG.2015.2511718

Ishida, T., Murakami, Y., Lin, D., Nakaguchi, T., & Otani, M. (2018). Language service infrastructure on the web: The language grid. Computer, 51(6), 72–81. https://doi.org/10.1109/MC.2018.2701643

Jomaa, I. M. A., Wahba, W. B., Moustafa, R. R., & Roushdy, T. (2022). An Egyptian patient story: multilingual role in post-stroke aphasia recovery. Egyptian Journal of Neurology, Psychiatry and Neurosurgery, 58(1), 1–6. https://doi.org/10.1186/s41983-022-00484-8

Kapantzoglou, M., Fergadiotis, G., & Restrepo, M. A. (2017). Language Sample Analysis and Elicitation Technique Effects in Bilingual Children With and Without Language Impairment. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 60(10), 2852–2864. https://doi.org/10.1044/2017_JSLHR-L-16-0335

KK Nair, V., Rayner, T., Siyambalapitiya, S., & Biedermann, B. (2021). Domain-general cognitive control and domain-specific language control in bilingual aphasia: A systematic quantitative literature review. In Journal of Neurolinguistics (Vol. 60, p. 101021). Pergamon. https://doi.org/10.1016/j.jneuroling.2021.101021

Kohler, M. (2019). Language education policy in Indonesia. In The Routledge International Handbook of Language Education Policy in Asia (pp. 286–297). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315666235-20

Lee, S., & Faroqi-Shah, Y. (2021). Performance of Korean–English bilinguals on an adaptation of the screening bilingual aphasia test. International Journal of Language and Communication Disorders, 56(4), 719–738. https://doi.org/10.1111/1460-6984.12623

Lerman, A., Edmonds, L. A., & Goral, M. (2019). Cross-language generalisation in bilingual aphasia: what are we missing when we do not analyse discourse? Aphasiology, 33(9), 1154–1162. https://doi.org/10.1080/02687038.2018.1538493

Li, J., Xie, P., Ai, B., & Li, L. (2020). Multilingual communication experiences of international students during the COVID-19 Pandemic. Multilingua, 39(5), 529–539. https://doi.org/10.1515/multi-2020-0116

Muharom Albantani, A., & Madkur, A. (2018). Think Globally, Act Locally: The Strategy of Incorporating Local Wisdom in Foreign Language Teaching in Indonesia. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 7(2), 1. https://doi.org/10.7575/aiac.ijalel.v.7n.2p.1

Munoz, M. L., Marquardt, T. P., & Copeland, G. (1999). A Comparison of The Code Switching Patterns of Aphasic and Neurologically Normal Bilingual Speakers of English and Spanish. Brain and Language, 66, 249–274.

Nasrullah, R., Suganda, D., Wagiati, & Riyanto, S. (2019). Recovery Patterns and A Linguistic Therapy Model of Sundanese-Indonesian Bilingual Aphasia: A Neurolinguistic Study. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 9(2), 452–462. https://doi.org/10.17509/ijal.v9i2.20243

Nasrullah, R., Suganda, D., Wagiati, & Riyanto, S. (2021). Verbal-Lexical Expression ofIndonesian-Speaking Persons with Broca’s Aphasia. Ilkogretim Online-Elementary Education Online, 20(5), 692–706. https://doi.org/10.17051/ilkonline.2021.05.74

O’Brien, S., & Federici, F. M. (2020). Crisis translation: considering language needs in multilingual disaster settings. Disaster Prevention and Management: An International Journal, 29(2), 129–143. https://doi.org/10.1108/DPM-11-2018-0373

Peñaloza, C., & Kiran, S. (2019). Recovery and Rehabilitation Patterns in Bilingual and Multilingual Aphasia. In The Handbook of the Neuroscience of Multilingualism (pp. 553–571). John Wiley & Sons, Ltd. https://doi.org/10.1002/9781119387725.ch27

Peñaloza, C., Scimeca, M., Gaona, A., Carpenter, E., Mukadam, N., Gray, T., Shamapant, S., & Kiran, S. (2021). Telerehabilitation for Word Retrieval Deficits in Bilinguals With Aphasia: Effectiveness and Reliability as Compared to In-person Language Therapy. Frontiers in Neurology, 12(5). https://doi.org/10.3389/fneur.2021.589330

Peresman, E. (1984). Spontaneous Translation and Language Mixing in Polyglot Aphasia. Brain and Language, 23, 43–63.

Ramezani, A., Alvani, S. R., Mohajer, L., & Alameddine, L. R. (2020). Neuropsychology and Neuroanatomy of Code Switching: Test Development and Application. In Psychological Studies (Vol. 65, Issue 2, pp. 101–114). Springer. https://doi.org/10.1007/s12646-019-00548-5

Ramírez-Esparza, N., García-Sierra, A., & Jiang, S. (2020). The current standing of bilingualism in today’s globalized world: a socio-ecological perspective. In Current Opinion in Psychology (Vol. 32, pp. 124–128). Elsevier. https://doi.org/10.1016/j.copsyc.2019.06.038

Riccardi, A. (2012). Bilingual language phenomena: Bilingual aphasia and code-switching: Representation and control. In Aspects of Multilingual Aphasia (pp. 139–157). https://www.scopus.com/inward/record.uri?partnerID=HzOxMe3b&scp=84948946007&origin=inward

Smolak, E., De Anda, S., Enriquez, B., Poulin-Dubois, D., & Friend, M. (2020). Code-switching in young bilingual toddlers: A longitudinal, cross-language investigation. Bilingualism, 23(3), 500–518. https://doi.org/10.1017/S1366728919000257

Svennevig, J., Hansen, P., Simonsen, H. G., & Landmark, A. M. D. (2019). Code-switching in multilinguals with dementia: patterns across speech contexts. Clinical Linguistics and Phonetics, 33(10–11), 1009–1030. https://doi.org/10.1080/02699206.2019.1600170

Wei, L. (2020). Dimensions of bilingualism. In The Bilingualism Reader, Second Edition (pp. 3–22). Taylor and Francis. https://doi.org/10.4324/9781003060406-2

Wijana, D. P. (2018). Pemertahanan dan Pengembangan Bahasa Indonesia (Indonesian Language Maintenance And Development). Widyaparwa: Jurnal Ilmiah Kebahasaan Dan Kesastraan, 46(1), 91–98.

Zhang, X. Y., Yu, W. Y., Teng, W. J., Lu, M. Y., Wu, X. L., Yang, Y. Q., Chen, C., Liu, L. X., Liu, S. H., & Li, J. J. (2021). Effectiveness of Melodic Intonation Therapy in Chinese Mandarin on Non-fluent Aphasia in Patients After Stroke: A Randomized Control Trial. Frontiers in Neuroscience, 15(6). https://doi.org/10.3389/fnins.2021.648724




DOI: https://doi.org/10.21831/ltr.v22i3.62494

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




______________________

 

                               

 

__________________________________________________________________________________________________

 

Litera Journal is published by the Faculty of Languages, Arts, and Culture Universitas Negeri Yogyakarta in collaboration with Himpunan Sarjana Kesusasteraan Indonesia (HISKI)

 

RJI Main logo

 

      

The International Journal of Linguistic, Literature, and Its Teaching at http://http://journal.uny.ac.id/index.php/litera/ is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License

 __________________________________________________________________________________________________ 

 

Flag Counter