Konstruksi adjektiva sebagai atribut dalam klausa bahasa Prancis dan bahasa Indonesia

Roswita Lumban Tobing, Department of France Language Education, Universitas Negeri Yogyakarta, Indonesia

Abstract


Tulisan artikel ini merupakan penelitian deskriptif yang bertujuan untuk menjelaskan perbedaan konstruksi adjektiva bahasa Prancis dan bahasa Indonesia. Analisis data menggunakan pendekatan struktural untuk melihat sistem gramatika bahasa Prancis dan sistem gramatika bahasa Indonesia. Analisis tersebut dipadukan dengan acuan semantik untuk melihat keberterimaan sebuah konstruksi. Metode yang digunakan untuk menjelaskan perbedaan sistem gramatika kedua bahasa tersebut adalah metode analisis kontrastif oleh James (1986) dan Poedjosoedarmo (2001). Berdasarkan hasil penelitian ditemukan bahwa kaidah konstruksi adjektiva bahasa Prancis sangat berbeda dengan kaidah konstruksi adjektiva bahasa Indonesia. Pembentukan adjektiva bahasa Prancis, menyesuaikan dengan jenis dan jumlah nomina. Pembentukan kata sifat Prancis menyesuaikan dengan jenis dan jumlah kata benda yang dijelaskannya. Ketika nominanya  berjumlah tunggal maskulin, tidak ada perubahan dengan kata sifat, jika nomina yang dijelaskan oleh  adjektiva berjenis femina tunggal, adjektiva akan memperoleh tambahan sufiks {-e}, dan adjektiva akan memperoleh tambahan sufiks {-s} jika nomina yang dijelaskannya maskulin jamak, tambahan sufiks{-es} untuk adjektiva yang nominanya bergender feminin jamak. Adjektiva bahasa Indonesia tidak membutuhkan konkordansi dengan nomina yang dijelaskannya. Perbedaan yang sangat kontras ini memungkinkan pembelajar berbahasa Indonesia akan melakukan interferensi bahasa Indonesia ke dalam bahasa Prancis. Oleh karena itu, hasil penelitian ini sangat membantu pembelajar untuk dapat memahami dengan baik sistem pembentukan adjektiva bahasa Prancis, yang berbeda dengan  sistem pembentukan adjektiva bahasa Indonesia. Hal ini

 

Konstruksi adjektiva sebagai atribut dalam klausa bahasa Prancis dan bahasa Indonesia

 

Abstract

This article is a descriptive study that aims to explain the differences in the construction of French and Indonesian adjectives. Data analysis uses a structural approach to see the grammatical system of both languages, French and Indonesian. The analysis is combined with semantic references to see the acceptability of a construction. The method used to explain the differences in grammatical systems of the two languages is a contrastive analysis method by James (1986) and Poedjosoedarmo (2001). Based on the research finding, it was found that French adjective construction rules are very different from the rules of Indonesian adjective construction. The formation of French adjectives adjusts to the type and number of nouns they describe. When nouns are single masculine, there is no change with adjectives. When nouns are single femina, adjectives will get an additional suffix {-e}, and adjectives will get an additional suffix {-s} when the noun they describe is masculine plural, an additional suffix {-es} for adjectives when the noun are feminine plural. In Indonesian, there is no adjustments in the form of adjectives with nouns that are explained. The differences that are very contrast of both languages, allows Indonesian learners to interfer Indonesian adjektive form in French. Therefore, the results of this study are very helpful for students to be able to understand well the French adjective formation system, which is very different from the Indonesian adjective formation system.


Keywords


Konstruksi adjektiva; Bahasa Indonesia; Bahasa Prancis; analisis kontrastif

Full Text:

Fulltext PDF

References


Afifah, L., & Widodo, P. (2015). Kesalahan deiksis dalam karangan mahasiswa pada Niveau A2 di Jurusan Sastra Jerman UM. LingTera, 2(1), 27. https://doi.org/10.21831/lt.v2i1.5413

Alwi, H., Dardjowidjojo, S., Lapoliwa, H., & Moeliono, A. M. (2019). Tata bahasa baku bahasa Indonesia. Balai Pustaka.

Brown, H. D. (2007). Principles of language learning and teaching (5th Editio). Pearson Education, Inc.

Chaer, A. (2008). Morfologi bahasa Indonesia: Pendekatan proses. Rineka Cipta.

Chaer, A., & Agustina, L. (2010). Sosiolinguistik: Perkenalan awal. PT Rineka Cipta.

Chahi, F., Denyer, M., Gloanec, A., & Briet, G. (2018). Méthode de français Défi 1 A1: Livre de l’élève. Difusión Centro de Investigación y publicaciones de idiomas.

Crystal, D. (2010). The Cambridge encyclopedia of language. Cambridge University Press.

Delatour, Y., Jennepin, D., Léon-Dufour, M., & Teyssier, B. (2004). Nouvelle grammaire du français: cours de civilisation française de la Sorbonne. Hachette.

Dubois, J., & Lagane, R. (2002). La nouvelle grammaire du français. French & European Pubns.

Dumarest, D., & Morsel, M.-H. (2012). Le chemin des mots : Pour un apprentissage méthodique du. Presses Universitaires de Grenoble.

Ellis, R. (2008). The study of second language acquisition. Oxford University Press.

Gardes-Tamine, J. (1998). La grammaire: Phonologie, morphologie, lexicologie. Armand Colin.

Grevisse, M. (2015). Cours d’analyse grammaticale: livre du maître. De Boeck Supérieur.

James, A. (1986). Sovereign statehood: The basis of international society. Taylor & Francis.

Keraf, G. (1990). Linguistik bandingan tipologis. Gramedia.

Khansir, A. A., & Pakdel, F. (2019). Contrastive analysis hypothesis and second language learning. Journal of ELT Research: The Academic Journal of Studies in English Language Teaching and Learning, 4(1), 35–43. http://journal.uhamka.ac.id/index.php/jer/article/view/1123

Kramsch, C., & Widdowson, H. G. (1998). Language and culture. Oxford University Press.

Kridalaksana, H. (1989). Pembentukan kata dalam bahasa Indonesia. Gramedia.

Kridalaksana, H. (1994). Kelas kata dalam bahasa Indonesia. Gramedia Pustaka Utama.

Laurent, N., & Delignon-Delaunay, B. (2019). Bescherelle La grammaire pour tous: Ouvrage de référence sur la grammaire française. Hatier.

Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. Longman.

Lehmann, A., & Martin-Berthet, F. (2003). Introduction à la lexicologie: sémantique et morphologie. Dunod.

Lehmann, W. P. (2013). Historical linguistics: An introduction. Routledge.

Nur, T. (2016). Analisis Kontrastif dalam Studi Bahasa. Arabi: Journal of Arabic Studies, 1(2), 64–74. http://journal.imla.or.id/index.php/arabi/article/view/11

Ollivier, J., & Beaudoin, M. (2004). Grammaire française. Nelson.

Poedjosoedarmo, S. (2001). Filsafat bahasa. Muhammadiyah University Press.

Prieur, M. N. G. (1985). De la grammaire à la linguistique: l’étude de la phrase. Armand Colin.

Richards, J. C., & Renandya, W. A. (2002). Methodology in language teaching: An anthology of current practice. Cambridge University Press.

Richards, J. C., & Schmidt, R. W. (2013). Longman dictionary of language teaching and applied linguistics. Routledge.

Sari, C. D. P., & Tanjung, S. (2014). Variasi keluasan makna interpersonal teks translasional lintas bahasa novel botchan berbahasa Jepang dan Indonesia. LingTera, 1(1), 54–65. https://doi.org/10.21831/lt.v1i1.2469

Su, N. C. (2009). Analisis kontrastif sintaksis bahasa Melayu dan bahasa Thai. Universiti Putra Malaysia.

Sudaryanto. (2015). Metode dan aneka teknik analisis bahasa: pengantar penelitian wahana kebudayaan secara linguistis. Duta Wacana University Press.

Umami, M. (2015). A Contrastive analysis of interrogative sentences in English and Indonesian. Register Journal, 8(2), 151–162. https://doi.org/10.18326/rgt.v8i2.151-162

Zawahreh, F. A. S. (2013). A linguistic contrastive analysis case study: Out of context translation of Arabic adjectives into English in EFL classroom. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences, 3(2), 427.




DOI: https://doi.org/10.21831/lt.v7i1.32118

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Copyright (c) 2020 Roswita Lumban Tobing

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.


Our Journal indexed by:

     


 Creative Commons License
LingTera is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
Based on a work at https://journal.uny.ac.id/index.php/ljtp.

View My Stats